私が เด็กเกเร とは、เด็กมีปัญหา (問題のある子供)と同じ意味ですか?と聞いたところ、ปัญหา ˈpan ˈhǎa 問題 にはいろいろな問題の種類が含まれるので一概には 悪い子 เด็กเกเร ˈdèk ˈkee ˈree とは言えないと返事された。
ปัญหา ˈpan ˈhǎaの一例として先生があげたのは、
เก็บตัว ˈkèp ˈtua
タイ国語辞典で意味を引くと、
- กักตัวไว้
- สงวนตัวไม่ไปงานสังคม, ไม่ออกสังคม, ไม่คบหาสมาคมกับใคร
日本語だと、
- 閉じこもり
- 無口で社交性がない、社会にでない、誰とも人間関係を持たない
ググってみると一般的にはเก็บตัว ˈkèp ˈtua は引きこもりほどでなくても、
無口な人、 とても内向的な人にも使われるようだ。
ここでは “引きこもり” として先生は เก็บตัว ˈkèp ˈtua を使ったみたい。
自分も引きこもりみたいなものなので、これから自分の特徴(ลั กษณะนิสัย ˈlák sà ˈnà ˈní ˈsǎy)を説明するときは、「ฉันเป็นคนเก็บตั ว わたし引きこもりなんですよ。」 って言ってみよ。どんな反応されるのか・・・。