ホンダ-日産が合併のタイ語記事

ホンダと日産の経営統合のニュースを聞いて、驚かれた方も多いのではないでしょうか?現時点ではまだ交渉中のようですが、自動車業界の変化スピードに対し、日本の経済人に対する敬意を抱かずにはいられません。

ホンダはタイに工場も持つことから、タイでの関心も高いのではないでしょうか。

使用したタイ語記事

ฮอนด้า-นิสสัน เจรจาควบรวมกิจการ สู้เทสลา : 
テスラとの戦いを睨みホンダ・日産合併交渉

記事中のタイ語キーワード

タイ語表現発音日本語英語
ควบรวมกิจการkûuap ruuam gìt-jà-gaan合併Merger
ผู้ผลิตยานยนต์ไฟฟ้าpôo pà-lìt yaan yon fai fáa電気自動車メーカー
Electric vehicle manufacturer
บริษัทโฮลดิ้งbor-rí-sàt hoh lá-dîngホールディング会社Holding company
บันทึกความเข้าใจban-téuk kwaam kâo jai覚書
Memorandum of Understanding (MOU)
สัดส่วนการถือหุ้นsàt sùuan gaan tĕu hûn株式保有比率Shareholding ratio
อุตสาหกรรมรถยนต์ùt-săa-hà-gam rót yon自動車産業Automotive industry
ยอดขายรวมyôt kăai ruuam総売上Total sales

記事の日本語要約

ホンダと日産が合併交渉(ควบรวมกิจการ)を開始し、テスラや中国の電気自動車メーカー(ผู้ผลิตยานยนต์ไฟฟ้า)に対し競争力を高める(เพิ่มความสามารถในการแข่งขัน)ため、経営資源(ทรัพยากร)統合(ผนวกรวม)することを目指しています。新会社が運営される(ดำเนินงาน)予定で、覚書(MOU)が近日中に署名される見込みです。また、日産が24%の株式を保有する三菱自動車も新会社に参加する予定です。この合併により、3社の総売上(ยอดขายรวม)800万台に達し、自動車産業(อุตสาหกรรมรถยนต์)における大手グループの一つとなります。

記事中のタイ語の例文

1. ควบรวมกิจการ (合併)

บริษัทสองแห่งกำลังเจรจาควบรวมกิจการเพื่อเพิ่มความสามารถในการแข่งขัน
bor-rí-sàt sŏng hàeng gam-lang jen-rá-jaa kûuap ruuam gìt-jà-gaan pêuua pêrm kwaam săa-mâat nai gaan kàeng kăn
二社は競争力を高めるために合併交渉を行っています。

2. ผู้ผลิตยานยนต์ไฟฟ้า (電気自動車メーカー)

เทสลาเป็นผู้ผลิตยานยนต์ไฟฟ้าที่มีชื่อเสียงระดับโลก
têt-laa bpen pôo pà-lìt yaan yon fai fáa têe mee chêu sĭiang rá-dàp lôhk
テスラは世界的に有名な電気自動車メーカーです。

3. บันทึกความเข้าใจ (覚書)

ทั้งสองบริษัทจะลงนามบันทึกความเข้าใจในเร็ว ๆ นี้
táng sŏng bor-rí-sàt jà long naam ban-téuk kwaam kâo jai nai reoreo née
両社は近日中に覚書に署名する予定です。

ホンダも日産も経営統合されても、それぞれの個性を引き継いだ素敵な車を生産して欲しいですね。