“あきらめがつく”はタイ語で?
今読んでいる" J-Slang ネイティブが使う日本語俗語(日本未発売)" に、"あきらめがつく"という表現が出てきました、 あきらめがつ...
日本国内でタイ語を学習するタイ大好き女子のタイ語学習記録
今読んでいる" J-Slang ネイティブが使う日本語俗語(日本未発売)" に、"あきらめがつく"という表現が出てきました、 あきらめがつ...
タイトル:井の中の蛙、タイ語で言うと? 出版社:Shiawase Group Limited Partnership 価格:550バーツ...
退屈な時、興味がない時に使う"つまらない"はタイ語、英語でなんと表現するか調べてみました。 英語: dull(ダルい), boring...
ความชั่ว-ความดีไม่ใช่อยู่ที่ปลายลิ้นตน แต่อยู่ที่เจตนาเป็นใหญ่ เห็นด...
รอชมพระบารมี “จักรพรรดินารุฮิโตะ” ประกอบพิธีโบราณ เสวยร่วม “สุริยเทพี”...