タイでもワクチン接種が進んでいます。政府提供の無料で摂取できるワクチンには中国製 sinovacとタイ国内生産 アストラゼネカがあります。
また民間の病院では有料ですがモデルナが選べるそうです。
そんななか、タイの新聞デイリーニュースの web pageでこんな3コマ漫画を見ました。
引用元:https://www.dailynews.co.th/
手書き風フォントでちょっと読みづらい方もいらっしゃるかもしれませんね。
内容は、
ไม่ต้องห่วง วัคซีนที่รัฐบาลเลือกมาฉีดให้กับประชาชน ดีแน่ๆ
ดียังไง?
ดีเลย์
訳してみますね。
A:
ไม่ต้องห่วง
mâi dtông hùuang
心配いらないよ。
วัคซีนที่รัฐบาลเลือกมาฉีดให้กับประชาชน
wák-seen têe rát-tà-baan lêuuak maa chèet hâi gàp bprà-chaa chon
政府が国民に接種するのに選んだワクチンは
ดีแน่ๆ
dee nâe nâe
まちがいなくディー(ดี 良い)なんだから。
B:
ดียังไง?
dee yang ngai
どうディー(ดี 良い)なのよ?
A:
ดีเลย์
dee lây
ディー(ดี)レー
ジョークに解説を入れるのもどうかと思うんですが、最後の ดีเลย์ dee lây は英語の delay 遅れる です。
単に単語の頭文字が ดี dee というオチでした。
…これ本場タイ人は笑うんですかね?