YOASOBIライブ映画がバンコクで公開

YOASOBIのライブ映画がバンコクで公開された記事がタイのデイリーニュースに掲載されていたので読んでみました。

使用したタイ語記事

โบกแท่งไฟ-ร้อง-เต้นในโรงหนังไปกับ YOASOBI… สามารถติดตามต่อได้ที่ :
YOASOBIと一緒に映画館でペンライトを振り、歌って、ダンスしましょう:

ไปโบกแท่งไฟ กรี๊ดให้สุดเสียง ร้อง-เต้น เพลง YOASOBI ที่คุณรักในโรงหนังกันเถอะ!!! และถ้าคุณคือแฟนของ YOASOBI บอกเลยว่า มีน้ำตาซึมเป็นอย่างน้อยแน่นอน กับการชม YOA...

記事中のタイ語キーワード

記事の理解を助けるタイ語のキーワードをまとめてみます。

タイ語発音日本語訳英語訳
เหนือจินตนาการnʉ̌a jin-ta-naa-kaan想像を超えるbeyond imagination
งานศิลปะมีชีวิตngaan sǐn-lá-pà mii chii-wít生きた芸術作品living artwork
ถ่ายทอดอารมณ์thàai-thôt aa-rom感情を表現するexpress emotion
พลังงานบนเวทีphá-lang-ngaan bon wee-thiiステージ上のエネルギーenergy on stage
การกำกับภาพและเสียงkaan gam-gàp phâap láe sǐang映像と音の演出visual and sound direction
เชื่อมโยงผู้คนchʉ̂am-yooŋ phûu-khon人々をつなぐconnect people
ประสบการณ์ที่ยากจะลืมprà-sòp-gaan thîi yâak jà luuem忘れがたい体験unforgettable experience

タイ語記事の拙訳

YOASOBIの5周年記念ライブ映画「Surrealism」は、芸術作品(งานศิลปะมีชีวิต ngaan sǐn-lá-pà mii chii-wít)として表現された特別なコンサート映画です。映像と音響の演出(演出)(การกำกับภาพและเสียง kaan gam-gàp phâap láe sǐang)は非常に高品質で、観客はまるで夢の中にいるような感覚を味わえます。

Ayaseとikuraのステージ上のエネルギー(พลังงานบนเวที phá-lang-ngaan bon wee-thii)は圧倒的で、ikuraは歌声を通じて感情を深く表現(ถ่ายทอดอารมณ์ thàai-thôt aa-rom)し、Ayaseはライブ用にアレンジされた音楽で観客を魅了します。

楽曲は「Yasashii Suisei」「Kaibutsu」「Idol」などが披露され、それぞれ異なる演出で想像を超える(เหนือจินตนาการ nʉ̌a jin-ta-naa-kaan)世界を創り出しています。観客の反応も映像に取り入れられ、まるでその場にいるかのような体験(ประสบการณ์ที่ยากจะลืม prà-sòp-gaan thîi yâak jà luuem)です。

この映画はYOASOBIの音楽を通じて人々をつなぐ(เชื่อมโยงผู้คน chʉ̂am-yooŋ phûu-khon)文化的現象であり、JAMNIME MATSURI 2025では他にも7作品が上映されます。

記事中のタイ語表現の例文

1. ความรู้สึกร่วม (共感・一体感)

ผู้ชมทุกคนมีความรู้สึกร่วมกับการแสดงของ YOASOBI อย่างเต็มที่
観客全員がYOASOBIのパフォーマンスに完全に共感していた。

2. เนรมิตขึ้นมา (創造する・作り出す)

YOASOBI เนรมิตโลกแห่งดนตรีขึ้นมาอย่างเหนือจินตนาการ
YOASOBIは想像を超える音楽の世界を創造した。

3. ถ่ายทอดบทเพลง (歌を伝える)

ikura ถ่ายทอดบทเพลงด้วยอารมณ์ที่ลึกซึ้ง
ikuraは深い感情を込めて歌を伝えた。

記事の理解度を確認してみましょう

質問1: คอนเสิร์ตของ YOASOBI ในหนังเรื่องนี้มีชื่อว่าอะไร?
回答1: Surrealism
質問1の日本語訳: この映画に登場するYOASOBIのコンサートの名前は何ですか?
回答1の日本語訳: Surrealism

質問2: ใครเป็นผู้อยู่เบื้องหลังการเรียบเรียงดนตรีในคอนเสิร์ต?
回答2: Ayase
質問2の日本語訳: コンサートの音楽アレンジを担当したのは誰ですか?
回答2の日本語訳: Ayase

質問3: เพลง “Idol” ถูกนำเสนอในคอนเสิร์ตด้วยอะไรเป็นพิเศษ?
回答3: การใช้แสงเลเซอร์และกราฟิก
質問3の日本語訳: 「Idol」はコンサートでどのような特別な演出で披露されましたか?
回答3の日本語訳: レーザー光とグラフィックの使用

YOASOBIはタイでも知名度があるんですね。やはりアニメ好きなタイ人層に受けているのでしょうか?…興味があります。

Amazon Kindle漫画フェス 50%ポイント還元
Amazonの割引電子書籍の豊富な品揃えをご覧ください。 ベストセラーから隠れた逸品まで、次に読む本を低価格で見つけましょう。 Kindleライブラリを更新して蔵書を増やすために、毎日厳選されたセール。

シェアしてね

フォローしてみない?