タイ語・日本語話者の視点

語学に生まれ持った才能は必要ないとふだん自身を慰めている自分。
でも世の中には大学からの留学でほぼネイティブ並みに語学を習得してしまう人がいます。

Twitterでフォローさせていただいているタイ人 @Pop_DDQ さんもその一人。
「日タイ交流会」 @Study_THJP と「タイ語学習チャンネル」を趣味で運営されているのですが、Twitterの日本語投稿から彼が日本語を母国語としない人と気づく方はいないと思います。一度「日タイ交流会」でお会いしたことがあるのですが、見た目も発音も日本人とあまり変わらないので、どこの国の方か分かる人は少ないと思いました。

そんなPopさんのTweetで、なるほどなと思ったのがコレ!


タイ人の認識ではต้องเก็บเงินซื้อรถใหม่だと
「車を買うお金を(改めて)貯めなおさないといけない」の印象が先に浮かんでしまうので、

「新しい車を買うために節約(貯金)しないといけない」に固定したい場合は助数詞を加えます。
ต้องเก็บเงินซื้อรถคันใหม่

言われてみると確かに!
日本人のタイ語学習者には気づけないタイ語の罠…

Popさんがほぼネイティブの日本語使いだから説明もわかりやすい。さすがです!
タイ語学習者はPopさん(@Pop_DDQ)と 日タイ交流会(@Study_THJP)のアカウントフォローおすすめです。

シェアしてね

フォローしてみない?