私だけかもしれませんが、タイ語を勉強してきてタイ文字もちょっと読めるようになったかなと勘違いしてタイにきてみるとお店の看板とか、広告とか、メニューがタイ語テキストでは見たことのないフォントで印字されていてタイ文字なのはわかるけど、全く読めずお手上げの状態です。
たとえば、ラーマ9世写真の足元の文字なんて書いてるか読めますか?
読める人、尊敬します。
答えは、
สำนักงานตำรวจแห่งชาติ
ˈsǎm ˈnák ˈŋaanˈtam ˈrùat ˈhɛ̀ŋ ˈchâat
Royal Thai Police Headquater
タイ警察本部
この程度なら慣れればなんとかなるかと思うんですが、広告に使われているPOP系デザインのフォントとか何文字?って感じです。
タイ語ネイティブの人は文字を見た瞬間に全体的に画像認識して読むのかと想像するんですが、タイ語が外国語の自分にとってはสとลでさえ、いちいち確認するレベルなので気が遠くなるような難易度です。
以前から使用しているタイ英辞書アプリ ThaiDict にこんな機能を見つけました。Setting -> THAI SCRIPT でタイ語の表示フォントを変更することができるのです。
こういう機能って紙のメディアだとあまりないと思うので、フォントで読めないのを克服したいって思っている人にはお役立ちツールだと思います。
あとは勉強するだけだね〜。・°°・(>_<)・°°・。